jeudi 29 juin 2017

日本語講座、打ち上げ会は来週です! « Uchiage », fête de fin d’année de nos cours de japonais, jeudi prochain !

« Tanabata », Fête des Étoiles 2015
先日お知らせした日本語講座全クラスの打ち上げ会に、在リヨン領事事務所に新しく赴任された長澤秀一領事様をお迎えできる運びとなりました。また、同日グルノーブル屋外短編映画祭で当地を訪れている高橋良多監督も来場なさいます。高橋監督は映画『前世、河童』を監督され、グルノーブル市の姉妹都市である日本のつくば市でおこなわれている「つくばショートムービーコンペティション “つくっぺ”」の本年度グランプリと観客賞の二冠を獲得されました。

Pour « Uchiage », la fête de fin d’année de cours de japonais, Monsieur le Consul Chef du Bureau Consulaire du Japon à Lyon, Hidekazu NAGASAWA, le nouveau Consul, se déplacera ! De plus, Monsieur Ryota TAKAHASHI, metteur en scène japonais invité pour la 40ème édition du Festival du film Court en Plein air de Grenoble y sera présent. Son œuvre a récemment reçu deux prix, Grand Prix et prix des spectateurs, lors du 4e Tsukuba Short Movie Competition 2017.

*****

打ち上げ会は来週木曜日です。日本語や当協会の日本語講座に興味のある方、ご家族、お友だちの方、どなたでもご参加いただけます(申込み必須)。来年度の講座についてもお問い合わせください!

日時: 76日(木)、18h3020h
場所: サンローラン地区公民館(MAISON POUR TOUS Saint-Laurent, la CASEMATE : 1 Place Saint laurent, 38000 GRENOBLE).


当日は、皆で一緒に食べられるものを一品お持ち寄りください。
また、廃棄物削減のため、マイ食器(お皿やスプーン、コップなど)をお忘れなく。

*****

La fête « Uchiage » aura lieu jeudi 6 juillet de 18h30 à 20h à la MAISON POUR TOUS Saint-Laurent (la CASEMATE : 1 Place Saint laurent, 38610 GRENOBLE).

Vous serez les bienvenues :

- ceux qui ont suivi les cours de japonais durant l’année
- ceux qui sont intéressés par la langue et la culture japonaises
- ceux qui envisagent de suivre nos cours de japonais à la rentrée 2017-2018
- leur famille, leurs amis, etc.

Toute notre équipe pédagogique sera présente. Vous pourrez donc en profiter pour demander des renseignements.



mercredi 28 juin 2017

「夏忘れ林間学校」(「七夕林間学校」延期のお知らせ) WE de fin de vacances (report du week-end « Tanabata », Fête des Étoiles)

 キャンプファイヤー Feu de camp, déssin de Zélie(是狸)
6月末に予定していた「七夕林間学校」は、あいにくの悪天候のため、残念ながら延期することになりました。

*****

Pour cause de mauvaise méteo, le week-end week-end « pré-vacances », « Tanabata ». à Allevard (du 30 juin au 2 juillet) est malheueuseument annulé.

*****

この林間学校は825日(金)から
27日(日)の週末に延期されます。

Nous allons reporter cette sortie
pour les 25, 26 et 27 août.



*****

J 林間学校では、様々な活動を予定しています。

- 料理実習(うどん作り、和菓子作り、たこやき、お好み焼き、いなり寿司、カレー、手作りフォカッチャ、ほか)
- ハイキング
- キャンプファイヤー(土曜日夜)
- きもだめし(土曜日夜)
- 夏の星空観察
- 花火
- カラオケ
- ゲーム
- そのほか、いろいろ!

J 申込みの際には、乗り合いについてもお伺いします。お車のない方でも参加できます。

J 申込みは先着27名様に限らせていただきます。

J 参加費用は以下となります。

- 会員様、お一人40ユーロ(14歳以下のお子様20ユーロ)
- 非会員様、お一人50ユーロ(14歳以下のお子様25ユーロ)
- 3歳以下のお子様、無料

J 参加費用の詳細は以下となります。

- 二泊分のベッド代
- 夕食二食分(金曜日と土曜日夜)
- 朝食に食分(土曜日と日曜日朝)
- 昼食一食分(土曜日)

*****

J Pendant le week-end, nous proposerons des activités diverses autour de la langue et de la culture japonaises :

- Ateliers cuisine : « Udon (nouilles japonaise) », gâteau japonais, « Takoyaki »,  « Okonomiyaki », « Inari-zushi (sushi aux « Age », tofu frit), curry et focaccia fait maison
- Randonnées
- Feu de camp (samedi soir)
- Sortie nocturne à la lanterne et « Kimodameshi », test de courage (samedi soir)
- Observation d'étoiles filantes
- Vœux de « Tanabata »
- Feu d’artifice
- Karaoke
- Jeux japonais
- etc.

J Le covoiturage est possible !

J L’événement est pour les 27 premiers inscriptions.

J Les frais de participation sont les suivants :

- pour les adhérents de l’AFJGI : 40 euros pour les adultes et 20 euros pour les enfants de moins de 14 ans
-
pour les non-adhérents : 50 euros pour les adultes et 25 euros pour les enfants de moins de 14 ans
-
pour les enfants de moins de 3 ans : gratuit

J Ces frais de participations comprennent :



- frais de couchage pour deux nuits

- deux repas du soir (vendredi et samedi)

- deux petits déjeuners (samedi et dimanche matins)
- un repas du midi (samedi)

*****

J なお、これまでにアルヴァールの山小屋では、一昨年と二年前に「お月見」がおこなわれています。
当時の様子は以下のブログ記事をお読みください。

J Sur les liens suivants vous aurez un aperçu de « Tsukimi », Fête de la Lune,
s'étant déroulée au même lieu il y a deux et trois ans :


vendredi 23 juin 2017

Retour sur la 3ème soirée « Parlons japonais ! 日本語を話そう!»

« Kanji ! », troisième soirée « Parlons japonais ! »
ルノーブル・イゼール日仏協会では日本語講座の通常授業に加えて、「日本語を話そう!」という企画を一昨年から定期的に実施しています。この新しいイベントの趣旨は、日本語を勉強している人たちがレベルを問わず一堂に会し、日本語を使ってひとときを過ごそうというもので、毎回、AFJGI日本語講座の教師が担当しています。

今年度は「『て形』と動詞のグループ分け」、「日本語オノマトペの世界」、「漢字で遊ぼう」のテーマで3回の夕べがおこなわれ、日本語講座の生徒さんだけでなく、外部からも日本語を話したい方、日本語の復習をしたい方が集まってくれました。

*****

Les soirées amicales, instructives et exclusives de l’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère ! En plus des sessions de cours annuels, nous organisons depuis deux ans des soirées « Parlons japonais ! » afin que tous les élèves inscrits se réunissent et pratiquent le japonais en dehors des cours (participation gratuite pour les élèves adhérents).

Cette année, nous avons proposé trois soirées « Parlons japonais ! » autour de différents thémes ( « -te forme et les trois groupes de verbes », « le monde de l’onomatopée japonaise » et « Kanji ! »). Toutes les soirées étaient accessibles pour les débutants qui veulaient s’initier ou approfondir leur connaissances de japonais.

La dérnière soirée « Parlons japonais » a eu lieu mercredi 21 juin au bar « Le Verre à Soi » et 7 japonistes se sont réunis ! Nous avons d’abord choisi le kanji correspondant à notre prénom. Puis en se répartissant en quatre équipes de deux, « 焼き鳥 (yakitori) », « 栗豆 (maron et fève) », « 礼番 (Ray-Ban) » et « 栗鼠と鬼 (écureuil et ogre) », nous avons joué aux cartes « Kanji UNO ». Ce jeu sert à apprendre les significations, les prononciations, les radicaux, les locutions, le nombre des traits, etc., des kanji. Les différents binômes se sont affronté pour emporter la victoire !

*****

来年度の日本語講座の詳細はまもなくお知らせできる見込みです!
Le programme des cours de japonais pour la saison prochaine va apparaître très bientôt !

(Article rédigé par Kiyomi)

mercredi 21 juin 2017

「七夕林間学校」のお知らせ « Tanabata », Fête des Étoiles

« Tanabata », déssin de Zélie
6/28(水)追記: 今週末に予定していた「七夕林間学校」ですが、あいにくの悪天候のため、残念ながら延期することになりました。なお、この林間学校は「夏忘れ林間学校」に名前を変え、825日(金)から27日(日)の週末に延期されます。Pour cause de mauvaise méteo, le week-end pré-vacances, « Tanabata », à Allevard (du 30 juin au 2 juillet) est malheueuseument annulé. Nous allons reporter cette sortie pour les 25, 26 et 27 août.

夏休み前の週末、630日(金)から72日(日)は、アルヴァールの山小屋で林間学校をおこないます! 料理実習、ハイキング、キャンプファイヤー、夏の星空観察、「七夕飾り」、ゲーム、何でもあります! 皆様お誘い合わせのうえ、ぜひご参加ください。

参加費用は以下となります。

- 会員様、お一人40ユーロ(14歳以下のお子様20ユーロ)
- 非会員様、お一人50ユーロ(14歳以下のお子様25ユーロ)
- 3歳以下のお子様、無料

参加費用の詳細は以下となります。

- 二泊分のベッド代
- 夕食二食分(金曜日と土曜日夜)
- 朝食に食分(土曜日と日曜日朝)
- 昼食一食分(土曜日)

*****

Les élèves de NIHONGO 3 PLUS et leur professeur vous proposent un week-end pré-vacances dans un chalet à Allevard du vendredi 30 juin au soir au dimanche 2 juillet. Pendant le week-end, nous proposerons des activités diverses autour de la langue et de la culture japonaises : cuisine japonaise, randonnées, feu de camp, observation d'étoiles filantes, vœux de « Tanabata », jeux japonais, sortie nocturne à la lanterne, etc.

Les frais de participation sont les suivants :

- pour les adhérents de l’AFJGI : 40 euros pour les adultes et 20 euros pour les enfants de moins de 14 ans

- pour les non-adhérents : 50 euros pour les adultes et 25 euros pour les enfants de moins de 14 ans

- pour les enfants de moins de 3 ans : gratuit

Ces frais de participations comprennent :

- frais de couchage pour deux nuits
-
deux repas du soir (vendredi et samedi)
- deux petits déjeuners (samedi et dimanche matins)
- un repas du midi (samedi)

*****

J なお、これまでにアルヴァールの山小屋では、一昨年と二年前に「お月見」がおこなわれています。当時の様子は以下のブログ記事をお読みください。
J Sur les liens suivants vous aurez un aperçu de « Tsukimi », Fête de la Lune, s'étant déroulée au même lieu il y a deux et trois ans :