dimanche 11 mars 2018

酒蔵見学とお花見 Hanami, Visite de la brasserie de Saké traditionnel

今年のお花見は、リヨン日本人会との合同企画、ピラ地方自然公園で伝統的な日本酒造りに取り組む日本酒の酒蔵Les Larmes du Levant」見学です。蔵見学と試飲会の後には、Pelussinの公園でお花見をしましょう。お申し込みの際には乗り合いの可否を伺います。お車がない方でも参加できます! ぜひご参加ください。

L’Association franco-japonaise de Grenoble et de l’Isère et l’Association Lyon Japon NIHONJINKAI vous invite à la découverte de la Brasserie de Saké traditionnel du Mont du Pilat, « Les Larmes du Levant ». Après la visite, nous vous proposons un pique-nique dans un parc dans le village de Pelussin. Venez nombreux !

*****

お花見(酒蔵見学)は47)です。
定員は先着15名様までといたします。

La visite Hanami aura lieu le samedi 7 avril !
Nombre limité à 15 personnes.

*****

参加費用 Frais de participation :

蔵見学と試飲会は無料です。
乗り合いの費用はシェアする相手同士でご相談ください。
お花見は持ち寄りピクニックです。皆で分け合える食べ物と飲み物を1品ずつご用意ください。

Visite gratuite, frais pour le pique-nique.
Pensez à apporter quelque chose à manger et à boire pour partager avec tout le monde !

当日の予定 Programme de la journée :

9h30   グルノーブから出発
Départ de Grenoble

11h     酒蔵 Les Larmes du Levant 現地集合、蔵見学および試飲会
Rendez-vous devant Les Larmes du Levant au 4-6 Rue du Regrillon, 42410 Pélussin
Visite & Dégustation de Sakés de la brasserie

12h30  ペリュサン市の自然公園にてお花見ピクニック
Pique-nique à PELUSSIN dans le parc régional du Pilat

samedi 3 mars 2018

岡山県高校生との交流会 Soirée avec lycéens d'Okayama


グルノーブル市では今月、岡山県から高校生の訪問団を受け入れることになりました。つきましては、312日(月)18時より、国際交流センター(Maison de l’International)にて、グルノーブル市主催、グルノーブル・イゼール日仏協会協賛の歓迎会がおこなわれます。日本の高校生たちとゲームをしたり、話をしたりして日仏の交流を深めませんか。

La ville de Grenoble reçoit la visite d'un groupe de lycéens de Okayama en visite scolaire dans la région. À cette occasion une soirée rencontre est organisée le lundi 12 mars à 18h à la Maison de l'international par la mairie en partenariat avec l'AFJGI. Afin que l'échange soit conviviale nous allons essayer d'organiser quelques petits jeux afin de créer un lien avec ces lycéens.


Si vous voulez participer à cette rencontre merci de vous inscrire par mail en précisant [rencontre lycéens Okayama] en objet. Le nombre d'inscrits final est limité à 20 personnes. L'inscription est obligatoire.

(Article rédigé par Clio)

jeudi 1 mars 2018

漢検実施のお知らせ « Kanken » , Test d'aptitude en Kanji

直近の漢検については以下のリンクをご覧ください。
L’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère organise chaque année le « Kanken » en juin (l'inscription commence en début mars). Pour plus d'informations, veuillez consulter le lien suivant : 

*****

グルノーブル・イゼール日仏協会で2018617日(日)に漢検を実施します。
申込締切日は 201848日(日)です。

L’Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l’Isère organise le premier « Kanken » le dimanche 17 juin 2018.


「漢検(日本漢字能力検定)」は、漢字能力を測定する技能検定です。漢字を「読む」、「書く」という知識量のみならず、漢字の意味を理解し、文章の中で適切に使える能力も測ります。「漢検」の評価は社会的な評価でもあり、学んだことがすぐ生き、生涯楽しく学べ、進学や就職にも役立つため教育や企業の現場で今注目を集めている検定です。漢字は年齢に関係なく学べる身近な学習対象であるため、3歳から102歳という幅広い年齢層の方が「漢検」に挑戦しています。

Le « Kanken » est un test qui sanctionne un niveau de lecture, d'écriture et d'emploi correct des kanji. Il consiste en une série de questions sur les différentes lectures, l'ordre de traits et les locutions. Il existe dans 12 niveaux différents, du niveau 10 (le plus facile) au niveau 1 (le plus difficile), avec des niveaux intercalaires pré-2 et pré-1. Il est reconnu par le Ministère de l'Éducation japonais à partir du niveau 8. Il est à l'origine destiné aux locuteurs de japonais natifs, mais il peut être passé par toute personne quelle que soit sa nationalité. Des enfants agés de 3 ans jusqu'aux adultes de 102 ans passent ce test au Japon. L'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère est reconnu en tant qu'organisateur officiel du test de Kanken depuis octobre 2017.

漢検は「合格」という目標がやる気につながり、達成すればその努力が「賞状」という形で証明されます。合格が自信につながり、国語をはじめ様々な勉強への足がかりになります。10級は小学一年生相当、9級は小学二年生相当、というように、510級は学年配当漢字に沿った級設定になっているため、どの学年のレベルまで漢字を身につけられているか確認することもできます。

L'examen dure 40 min pour les niveaux de 10 à 8, et une heure pour les suivants. Les pourcentages de bonnes réponses nécessaires pour l'obtention du test sont de 80 % pour les niveaux 10 à 8, de 70 % pour les suivants jusqu'au pré-2, et de nouveau de 80 % pour le niveau 2. Les niveaux pré-1 et 1 ne sont organisés qu'au Japon. Un diplôme sera décerné aux candidats qui auront passé avec succès les épreuves. Il y a également un diplôme spécial pour ceux qui ont obtenu le maximum. Vous pouvez également obtenir un diplôme personnalisé de votre famille : si plusieurs membres de votre famille passent ce test avec succés, vous aurez un diplôme avec tous leurs noms dessus.

今年度から、グルノーブル・イゼール日仏協会が「漢検」の準会場として認定されました! つきましては、2018年度第1回の「漢検」を2018617日(日)におこなうことになりました時間、場所の詳細は追ってお知らせします申込締切日は 201848日(日)です。上記期限までにこちらからお申し込みをお願いします子どもから大人まで、皆様の受験をお待ちしています。

Le premier « Kanken » sera organisé le dimanche 17 juin 2018 sur Grenoble (nous vous communiquerons ultérieurement le lieu et les horaires). Les candidats doivent s'inscrire sur Internet (pré-inscription). L'organisation sera confirmée à partir de 10 inscriptions. En cas d'effectif insuffisant, l'AFJGI se réserve le droit d'annuler les tests. L'inscription vous sera confirmée par mail et par votre règlement. Pour nos tarifs, voir la description des niveaux. Les inscriptions sont ouvertes jusqu'au 8 avril 2018 inclus sur ce lien. Nous vous contacterons ensuite pour la confirmation de l'inscription plus tard avant le 15 avril. Merci de nous régler avant le 20 avril de préférence par virement bancaire*, à défaut par chèque envoyé à l'adresse de l'AFJGI pour une bonne organisation. Après cette date, il n'est plus possible d'annuler l'inscription ni de modifier l'inscription.

団体受験の実施となることから、日本より締切日が早くなります。また、のべ10名の申込みがない場合、実施が取りやめになる場合がございます。予めご了承ください。実施可能人数に到達した場合、追って、試験会場、時間割、検定料などの納入方法の詳細などについて連絡をいたします。所定の検定料(含運営手数料)は、その後、日仏協会までお振り込みください(小切手の受付も可能です)。運営手数料には検定当日の会場費、監督料、雑費、検定料払込手数料などを含みます。金額はグルノーブル・イゼール日仏協会会員向けと非会員向けの二種類があります。420日までにお支払いいただくことで申込み完了となります。検定料(含運営手数料)納入後の申込み級の変更や申込みの取りやめはできません。各級の概要、検定料および運営手数料の一覧は以下をご覧ください(準一級および一級は日本のみの実施となります)。

La participation financière couvre les frais d'inscription demandés par l'organisateur au Japon et les frais de gestion. Nous proposons les 2 tarifs différents pour nos membres adhérents et pour les non-adhérents.


* Pour régler votre virement bancaire, voir un article suivant : 

ATTENTION : l’organisation sera confirmée à partir de 10 inscriptions. En cas d’effectif insuffisant, l’AFJGI se réserve le droit d’annuler les tests. Pour un bon déroulement, merci de régler votre virement après notre confirmation qui vous sera envoyée plus tard avant le 15 avril. Pareil pour ceux qui veulent régler par un chèque. Notre adresse est la suivante : Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère - Maison de l'International - Parvis des Droits de l'Homme - 1 rue Hector Berlioz - 38000 GRENOBLE.


受験級
Niveau


レベル、対象漢字数
Critere


試験時間
Duree de l'examen

合格基準
Critere de reussite

日仏協会会員向け検定料、運営手数料
Tarifs pour les membres de l'AFJGI
外部受験者検定料、運営手数料
Tarifs pour les non-adherents

10

小学校1年生修了程度(80字)
Kanji du niveau CP (80 kanji)
40
40 mn
150点満点、80%程度で合格。
80% sur 150 points

15.00 


25.00 


9

小学校2年生修了程度(240字)
Kanji du niveau CE1 (240 kanji)
40
40 mn
150点満点、80%程度で合格。
80% sur 150 points

15.00 


25.00 


8

小学校3年生修了程度(440字)
Kanji du niveau CE2 (440 kanji)
40
40 mn
150点満点、80%程度で合格。
80% sur 150 points

15.00 


25.00 


7

小学校4年生修了程度(640字)
Kanji du niveau CM1 (640 kanji)
60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00 


30.00 


6

小学校5年生修了程度(825字)
Kanji du niveau CM2 (825 kanji)
60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00 


30.00 


5

小学校6年生修了程度(1006字)
Kanji du niveau 6e (1006 kanji)
60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00 


30.00 


4

中学校在学程度1322Kanji du niveau collégien (1322 kanji)
60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00 


30.00 


3

中学校卒業程度1607Kanji du niveau collégien (1607 kanji)
60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00 


30.00 

2
Pré-2

高校在学程度1940Kanji du niveau lycéen (1940 kanji)
60
60 mn
200点満点、70%程度で合格。
70% sur 200 points

20.00 


30.00 


2

高校卒業、大学、一般程度(2136字) 常用漢字がすべて読み書き活用できるレベル
Kanji générals (2136 kanji)
60
60 mn

200点満点、80%程度で合格。
80% sur 200 points

30.00 


40.00 

(Article rédigé par Kiyomi)